Publicación:
Translanguaging learning opportunities generated to high school students’ oral participation

dc.contributor.advisorHerazo Rivera, José Davidspa
dc.contributor.authorArias Monterroza, Diana Carolina
dc.contributor.authorGarcía Contreras, Sarah Cristina
dc.date.accessioned2023-08-01T15:29:11Z
dc.date.available2023-08-01T15:29:11Z
dc.date.issued2023-07-18
dc.description.abstractStudents' oral participation during lessons is fundamental for learning a new language, since it creates opportunities for both meaning production and understanding. However, it is common that school students participate little or mostly in Spanish (L1) during English (L2) lessons; such is the case of the group of Colombian students that were the focus of this study. This action research investigated the opportunities of code-switching and code-blending translanguaging strategies to promote students’ oral participation in L2 lessons. Translanguaging allows two different languages to be used simultaneously as a single linguistic repertoire during communication to enhance the development of the languages involved. Several studies have shown that there is a need for further study to explore the reasons for students’ little oral participation in L2 lessons and how this phenomenon could be overcome through the implementation of strategies such as translanguaging. Data included one class observation, teacher interview, a survey to students, three lesson observations, and a teachers’ reflective journal. Analysis suggested that code-switching and code-blending may have generated an increase in oral participation opportunities in the L2 classroom. Additionally, there was a notorious use of the students’ English-Spanish linguistic repertoire to support L2 learning. However, these changes may also be explained by the integration of translanguaging to meaningful learning activities and topics. The study advocates for the use of Spanish and English flexibly during lessons, as part of a single repertoire students and teachers can use to promote L2 learning in Colombian L2 classrooms.spa
dc.description.degreelevelPregradospa
dc.description.degreenameLicenciado(a) en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglésspa
dc.description.modalityTrabajos de Investigación y/o Extensiónspa
dc.description.tableofcontents1 Translanguaging learning opportunities generated to high school students’ oral participation...................................... 5spa
dc.description.tableofcontents2 Conceptual framework...................................................8spa
dc.description.tableofcontents2.1 Translanguaging................................................8spa
dc.description.tableofcontents2.2 Bilingualism............................................10spa
dc.description.tableofcontents2.3 Plurilingualism...............................................12spa
dc.description.tableofcontents2.4 Oral participation............................................14spa
dc.description.tableofcontents2.5 Code-switching............................................15spa
dc.description.tableofcontents2.6 Code-blending..........................................16spa
dc.description.tableofcontents3 Literature Review.................................................17spa
dc.description.tableofcontents4 Methods......................................21spa
dc.description.tableofcontents4.1 Research design.........................................21spa
dc.description.tableofcontents4.2 Context and participants.....................................24spa
dc.description.tableofcontents4.3 Data Analysis.......................................27spa
dc.description.tableofcontents5 Findings.......................................31spa
dc.description.tableofcontents5.1 Regular lesson observation.....................................31spa
dc.description.tableofcontents5.2 First translanguaging lesson.......................................37spa
dc.description.tableofcontents5.3 First translanguaging lesson: part two....................................42spa
dc.description.tableofcontents5.4 Third translanguaging lesson..........................................47spa
dc.description.tableofcontents6 Discussion and Conclusions.........................................54spa
dc.description.tableofcontents7 Implications and Limitations.......................................57spa
dc.description.tableofcontents8 Bibliography.....................................59spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.urihttps://repositorio.unicordoba.edu.co/handle/ucordoba/7534
dc.language.isoengspa
dc.publisher.facultyFacultad de Educación y Ciencias Humanasspa
dc.publisher.placeMontería, Córdoba, Colombiaspa
dc.publisher.programLicenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglésspa
dc.rightsCopyright Universidad de Córdoba, 2023spa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.creativecommonsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)spa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/spa
dc.subject.keywordsTranslanguagingeng
dc.subject.keywordsOral participationeng
dc.subject.keywordsCode-switchingeng
dc.subject.keywordsCode-blendingeng
dc.subject.proposalTranslenguajespa
dc.subject.proposalParticipación oralspa
dc.subject.proposalCambio de códigospa
dc.subject.proposalCombinación de códigospa
dc.titleTranslanguaging learning opportunities generated to high school students’ oral participationspa
dc.typeTrabajo de grado - Pregradospa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/submittedVersionspa
dcterms.referencesAlaiyed, M. A. (2020). The functions of code-switching in the interaction of the cartoon characters in dora the explorer. Arab World English Journal (AWEJ), 11. https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11no3.16spa
dcterms.referencesAvison, D. E., Lau, F., Myers, M. D., & Nielsen, P. A. (1999). Action research. Communications of the ACM, 42(1), 94-97. https://dl.acm.org/doi/fullHtml/10.1145/291469.291479spa
dcterms.referencesBaralt, M. (2012). Coding qualitative data. Research methods in second language acquisition, p. 222. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/book/10.1002/9781444347340#page=227spa
dcterms.referencesBloomfield, L. (1926). A set of postulates for the science of language. Language, 2(3), 153-164. https://doi.org/10.2307/408741spa
dcterms.referencesCalderón Giraldo, J. D., & Chaparro Blanco, P. C. (2018). Participación oral: pistas para el aprendizaje en pregrado. Retrieved from https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas/568spa
dcterms.referencesCalsamiglia, H., Tusón, A. (2002). Las cosas por decir. Editorial Ariel, S. A. Provenga, Barcelona. ISBN: 84-344-8233-9 https://universitas82.files.wordpress.com/2013/08/las-cosas-del-decir.pdfspa
dcterms.referencesCenoz, J., & Gorter, D. (2022). Pedagogical Translanguaging and Its Application to Language Classes. RELC Journal, 53(2), 342–354. https://doi.org/10.1177/00336882221082751spa
dcterms.referencesEstupiñan, M. C., & Mahecha, M. Á. (2020). Enseñanza de la (s) lengua (s) en Colombia desde una perspectiva glotopolítica. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (35), 157-178. https://doi.org/10.19053/0121053X.n35.2020.10553spa
dcterms.referencesCreese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.xspa
dcterms.referencesCreswell, J. W., & Poth, C. N. (2016). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches. Sage publications. https://revistapsicologia.org/public/formato/cuali2.pdfspa
dcterms.referencesCropley, A. (2019). Introduction to qualitative research methods. A research handbook for patient and public involvement researchers. https://www.researchgate.net/publication/285471178_Qualitative_Research_Methods_A_Practice-Oriented_Introductionspa
dcterms.referencesCurtain, H. & Dahlberg C. A. (2004). Languages and children: Making the match: New languages for young learners. (3rd ed.). Upper Saddle River, NJ: Pearson Education. https://www.worldcat.org/es/title/languages-and-children-making-the-match-new-languages-for-young-learners/oclc/52349162?page=citationspa
dcterms.referencesFandiño-Parra, Yamith José, Bermúdez-Jiménez, Jenny Raquel, & Lugo-Vásquez, Víctor Elías. (2012). Retos del Programa Nacional de Bilingüismo: Colombia Bilingüe. Educación y Educadores, 15(3), 363-381. Retrieved July 10, 2023, from http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0123-12942012000300002&script=sci_arttextspa
dcterms.referencesGarcía, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley, Blackwell. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6460929spa
dcterms.referencesGlisan, E., & Donato, R. (2016). Enacting the work of language instruction. Alexandria: ACTFL. Print. https://dokumen.pub/enacting-the-work-of-language-instruction-high-leverage-teaching-practices-1st-9781942544548.htmlspa
dcterms.referencesHalliday. M.A.K. (1982). Three Aspects of Children's Language Development: Learning Language, Learning through Language, and Learning about Language," in Y. Goodman, M. Haussler, & D. Strickland (Eds.) https://es.scribd.com/doc/131890268/HALLIDAY-Language-of-Early-Childhood#spa
dcterms.referencesHeigham, J., & Croker, R. (Eds.). (2009). Qualitative research in applied linguistics: A practical introduction. Springer. https://doi.org/10.1057/9780230239517spa
dcterms.referencesHeller, M. (2020). Code-switching and the politics of language. The bilingualism reader (pp. 163-176). Routledge. https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781003060406-18/code-switching-politics-language-monica-hellerspa
dcterms.referencesLewis, G., Jones, B.L., & Baker, C.F. (2012). Translanguaging: origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18, 641 - 654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488spa
dcterms.referencesMiles, J., & Gilbert, P. (Eds.). (2005). A handbook of research methods for clinical and health psychology. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/med:psych/9780198527565.001.0001spa
dcterms.referencesMinisterio de Educación (2006) Formar en lenguas extranjeras: inglés ¡el reto! (1ra ed.). https://www.mineducacion.gov.co/1759/articles-115174_archivo_pdf.pdfspa
dcterms.referencesMinisterio de Educación (2017, Octubre) “Icfes presentó a la comunidad educativa el Informe de los Resultados agregado Saber 11 en 2021” https://www.mineducacion.gov.co/portal/salaprensa/Noticias/409545:Icfes-presento-a-la-comunidad-educativa-el-Informe-de-los-Resultados-agregado-Saber-11-en-2021spa
dcterms.referencesMabule, D. R. (2015). What is this? Is it code switching, code mixing or language alternating?. Journal of Educational and Social Research, 5(1), 339. 10.5901/jesr.2015.v5n1p339spa
dcterms.referencesMulhall, A. (2003). In the field: notes on observation in qualitative research. Journal of advanced nursing, 41(3), 306-313. https://doi.org/10.1046/j.1365-2648.2003.02514.xspa
dcterms.referencesNieto, C. H. G. (2018). Problematizing ELT education in Colombia: Contradictions and possibilities. ELT local research agendas I, 121-132. https://die.udistrital.edu.co/sites/default/files/doctorado_ud/produccion/problematizing_elt_education_in_colombia_contradictions_and_possibilities.pdfspa
dcterms.referencesPalmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the Debate on Language Separation: Toward a Vision for Translanguaging Pedagogies in the Dual Language Classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. https://doi.org/10.1111/modl.12121spa
dcterms.referencesPánchez-Jiménez, T. (2021). El uso de Translenguaje para mejorar la competencia de lectura oral en un aula de lengua extranjero. Revista Cátedra, 4(3), 57-73. https://doi.org/10.29166/catedra.v4i3.3041spa
dcterms.referencesRamirez, B. A. & Ortiz, J. J. (2022). El uso del translenguaje como estrategia de enseñanza en el aprendizaje del inglés. Recuperado de: http://hdl.handle.net/10554/61631spa
dcterms.referencesRiley, P. (2003). Le «Iinguisme»-multi-poly-pluri? Points de repere terminologiques et sociolinguistiques. Français dans le monde. Recherches et applications, (34), 8-17. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6992522spa
dcterms.referencesSánchez-Jabba, A. (2013). Bilingüismo en Colombia. Documentos de Trabajo Sobre Economía Regional y Urbana; No. 191. https://doi.org/10.32468/dtseru.191spa
dcterms.referencesSpice, A. K. (2018). The effects of code-mixing on second language development. https://digitalcommons.cedarville.edu/linguistics_senior_projects/13/spa
dcterms.referencesThara, S., & Poornachandran, P. (2018, September). Code-mixing: A brief survey. In 2018 International conference on advances in computing, communications and informatics (ICACCI) (pp. 2382-2388). IEEE. 10.1109/ICACCI.2018.8554413spa
dcterms.referencesTorpsten, A. (2018) Translanguaging in a Swedish Multilingual Classroom, Multicultural Perspectives, 20:2, 104 110, https://doi.org/10.1080/15210960.2018.1447100spa
dcterms.referencesVogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. https://academicworks.cuny.edu/gc_pubs/402/spa
dcterms.referencesWeinreich, U. (1953). Languages in Contact; Findings and Problems. New York, Publications of the Linguistic Circle or New York 1. https://www.academia.edu/39358679/Uriel_Weinreich_Languages_in_contact_Findings_and_problems_1979_1_spa
dcterms.referencesYeh, L. H., & Lim, J. Y. (2021). Multilinguals in a Monolingual Community: The Influence of Non-linguistic Switching Cost and Awareness of Language Environment on Intentional and Unintentional Language Switch. Revista Linguagem em Foco, 13(4), 78-95. https://doi.org/10.46230/2674-8266-13-7354spa
dspace.entity.typePublication
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
Archivos
Bloque original
Mostrando 1 - 2 de 2
Cargando...
Miniatura
Nombre:
ariasmonterrozadiana-garcíacontrerassarah.pdf
Tamaño:
359.44 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
No hay miniatura disponible
Nombre:
Formato de autorización.pdf
Tamaño:
2.26 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
14.48 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: