Publicación: English language internship – translation project
dc.contributor.advisor | Nieto Caballero, Jaime | |
dc.contributor.author | Tapia Sandoval, Arnaldo José | |
dc.contributor.author | Pacheco Carmona, Estefani Yulieth | |
dc.date.accessioned | 2021-03-29T22:31:41Z | |
dc.date.available | 2021-03-29T22:31:41Z | |
dc.date.issued | 2021-03-29 | |
dc.description.abstract | At the University of Córdoba, the internationalization processes of the different programs are becoming more visible every day. Teachers and students see the need to promote international academic events with expert guests in other languages recognized in the different areas and knowledge of academic programs. The need for publications in specialized magazines abroad has also increased. Due to this growth, the support of students and teachers of the degree program in foreign-English languages of the faculty of education in supporting translation processes to teachers interested in publishing their research projects, and performing interpretations at events, is even more noticeable, we aim to generate national and international visibility for the academic program, the Department of Foreign Languages, the Faculty of Education and the University of Córdoba with regard to the offer of translation and interpretation services to the educational community and the region, also being an opportunity for The English Degree program responds to the need for publication in international contexts where English, French and Portuguese are required. | spa |
dc.description.degreelevel | Pregrado | spa |
dc.description.degreename | Licenciado(a) en Educación Básica con Énfasis en Humanidades-Inglés | spa |
dc.description.modality | Trabajo de Investigación y/o Extensión | spa |
dc.description.tableofcontents | Introduction and Problem………………………………………………………………………………………………………… 1 | spa |
dc.description.tableofcontents | Theoretical Framework……………………………………………………………………………………………………………. 2 | spa |
dc.description.tableofcontents | Objectives……………………………………………………………………………………………………………………………….. 3 | spa |
dc.description.tableofcontents | Methodology…………………………………………………………………………………………………………………………… 4 | spa |
dc.description.tableofcontents | Results…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 5 | spa |
dc.description.tableofcontents | Bibliographic references…………………………………………………………………………………………………………. 6 | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | spa |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unicordoba.edu.co/handle/ucordoba/4122 | |
dc.language.iso | eng | spa |
dc.publisher | Universidad de Córdoba | spa |
dc.publisher.faculty | Facultad de Educación y Ciencias Humanas | spa |
dc.publisher.place | Montería, Córdoba, Colombia | spa |
dc.publisher.program | Licenciatura en Educación Básica con Énfasis en Humanidades-Inglés | spa |
dc.rights | Copyright Universidad de Córdoba, 2021 | spa |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.creativecommons | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | spa |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | spa |
dc.subject.keywords | Translation | eng |
dc.subject.keywords | Interpretation | eng |
dc.subject.proposal | Traducción | spa |
dc.subject.proposal | Interpretación | spa |
dc.title | English language internship – translation project | spa |
dc.type | Trabajo de grado - Pregrado | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | spa |
dc.type.content | Text | spa |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | spa |
dc.type.redcol | https://purl.org/redcol/resource_type/TP | spa |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/submittedVersion | spa |
dcterms.references | -Moyano, E. I. (2001) Una clasificación de géneros científicos. XIX Congreso AESLA, Universidad de León, 3-5 de mayo de 2001. Lomas de Zamoras y General Sarmiento: Universidad Nacional. Disponible en pdf en: https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/13113/7/TFG- O%20521%20corr..pdf | spa |
dcterms.references | -Navarro, F. A. (2005). Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina (2ª ed.). Madrid: McGraw Hill − PINCHUCK, I. (1977). Scientific and Technical Translation [Traducción científica y técnica]. Londres: André Deutsch. − QUEMADA, B. (1978). Technique et langage [Técnica y lenguaje], [Bertrand Gille (dir.), Histoire des tecniques]. La Pléiade, 1146-1240. | spa |
dcterms.references | -Sánchez, E (2002). La traducción de textos médicos del francés al español. Universidad de Vigo. | spa |
dspace.entity.type | Publication | |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
oaire.version | http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa | spa |
Archivos
Bloque original
1 - 2 de 2
Cargando...
- Nombre:
- tapiasandovalarnaldojose-pachecocarmonaestefaniyulieth.pdf
- Tamaño:
- 1.92 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- AutorizaciónPublicación..pdf
- Tamaño:
- 238.08 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 14.48 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: